親近生慢侮



今天晚上下課後,和同學車上聊著聊著,


聽著一位師姐說出我一直想不起來的一句話:


親近生慢侮



原本大略知道這句話的意思,


還是上網查詢一下,我才發現這句話來自翻譯。


原句出自馬克吐溫先生1935年著作《Notebooks》,原文完整句為:


Familiarity breeds contempt - and children.


指關係太過親近、親密、親切,有時候有些人就失去分寸,少了禮貌,變得輕薄、不尊重對方,甚至想吃別人豆腐想占便宜,就是狎侮。



~~~



有時想想自己和他人的互動,


確實有時會因為過於熟悉,就容易有些逾矩的言行出現。


忽略了基本的禮儀與尊重。


隨時反思自己言行真的很重要!


這亦能呼應聖嚴師父所倡導心靈環保中的「禮儀環保」!

arrow
arrow
    全站熱搜

    陳常定 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()